昨日は英語と日本語の語学交換授業の初日でした。
英語の先生は以前、パリ市運営の英語講座での私の先生だったわけですが、彼女と仲良くなってプライベートでも少し会うようになり、彼女も英語の教師生活は辞めるし日本語にも興味があると言ってくれたので交換授業をしようじゃないか!ということになったわけです。
相談の結果、私は英語で日本語を教えるということになって、今考えると無謀な決断をしてしまったなぁと後悔。だってそんなに英語できないんだものーー。
とりあえず昨日教えたのは ひらがな です。
"あ"を書かせてみたら 今まで考えた事ない質問がありました。
「線は下から上に引くの?」「線は左から右に引くの?」
「縦の線は 天と地を表していて、仏教と関係があるんでしょ?」
そこから 教えるのかぁーって気づきました。
でも彼女は頭が良い人なので覚えるのも早いし、質問もいっぱいだしで感心。
それにしても私が教える立場なのに 生徒と先生の立場が以前のパリ市の講座の時と
同じで、なんだか私が出来の悪い生徒になっている。私が一応今は先生なんだけどなぁ。
英語どうしよう。。
0 件のコメント:
コメントを投稿